Романите на Иън Флеминг за Джеймс Бонд са били редактирани, за да премахнат редица „расови препратки“ и расистко съдържание, съобщава The Telegraph.
През април Ian Fleming Publications Ltd. ще пусне нови версии на книгите, одобрени от чувствителни читатели. Датата на излизане ще съвпадне със 70-ата годишнина на “Казино Роял”, първото заглавие от поредицата, публикувано между 1951 и 1966 г.
Според The Telegraph промените включват замяната на N-думата с „Black person“ или „Black man“ в някои случаи. Много расови или етнически описания са напълно премахнати.
В други случаи езикът, който сега е широко признат за обиден, ще остане, като расистки обиди, насочени към хората от Източна Азия и расисткото поведение на Бонд към корейския последовател на Голдфингър Оджоб.
Телеграф също съобщи, че мизогинният и хомофобски език ще остане.
Новите издания ще съдържат предговор, който гласи: „Тази книга е написана във време, когато термини и нагласи, които биха могли да се считат за обидни от съвременните читатели, са били обичайни. В това издание са направени редица актуализации, като същевременно се запазва възможно най-близо до оригиналния текст и периода, в който се развива.“
Всички промени бяха одобрени от самия Флеминг, отбелязва издателят.
„Ние от Ian Fleming Publications прегледахме текста на оригиналните книги за Бонд и решихме, че най-добрият ни курс на действие е да следваме ръководството на Ian. Направихме промени в Live and Let Die, които той самият разреши“, продължава изявлението.
„Следвайки подхода на Иън, ние разгледахме случаите на няколко расови термина в книгите и премахнахме няколко отделни думи или ги разменихме с термини, които са по-приети днес, но в съответствие с периода, в който са написани книгите. Ние насърчаваме хората да четат книгите сами, когато новите меки корици бъдат публикувани през април.“
Съобщението следва планираното от Penguin Random House преразглеждане на няколко романа на Роалд Дал, което предизвика бурна реакция и обвинения в цензура. Издателството казва, че ще продължи да издава „класически“ версии на „Чарли и шоколадовата фабрика“ и други в допълнение към актуализираните версии.
Source: www.thewrap.com